Panier

Votre panier est vide
Visiter la boutique

Caddy tu le hais n’est-ce pas

Elle fit monter ma main jusqu’à sa gorge où son coeur martelait

pauvre Quentin

elle levait son visage vers le ciel qui était bas si bas q’il semblait comme une tente affaissée écraser sous sa massetous les sons les parfums de la nuit le chèvrefeuille surtout que j’aspirais qui recouvrait tout son visage sa gorge comme de la peinture son coeur battait contre ma main je m’appuyais sur mon autre bras il commença à tressaillir à sauter et je dus haleter pour saisir un peu d’air dans l’épaisseur grise de tout ce chèvrefeuille.

oui je le hais je mourrais pour lui je suis déjà morte pour lui je meurs pour lui encore et encore chaque fois que cela se produit

quand j’ai soulevé ma main je pouvais encore sentir dans la paume la brûlure des brindilles et des herbes entrecroisées.

pauvre Quentin

elle se renversa en arrière appuyée sur ses bras les mains nouées autour des genoux

tu n’as jamais fait cela n’est-ce pas

fait quoi

ce que j’ai fait

si si bien des fois avec bien des femmes

William Faulkner, Le bruit et la fureur

méduse

Célèbre par sa beauté, Méduse fut l’objet des voeux de mille prétendants, et la cause de leur rivalité jalouse ; parmi tous ses attraits, ce qui charmait surtout les regards, c’était sa chevelure ; j’ai connu des personnes qui m’ont assuré l’avoir vue. Le souverain des mers profana, dit-on, sa beauté dans un temple de Minerve. La fille de Jupiter détourna les yeux, couvrit de l’égide son chaste visage, et, pour ne pas laisser cet attentat impuni, elle changea les cheveux de la Gorgone en d’horribles serpents ; maintenant même, afin de frapper ses ennemis d’épouvante et d’horreur, elle porte sur l’égide qui couvre son sein les serpents qu’elle fit naître.

Ovide, Les métamorphoses

Un fusain sur toile de Thomas Lévy-Lasne, 250 sur 325 cm

Son haleine s’arrêta ; lentement elle me fit face, et avec un regard que le ravissement exaltait mieux que les sequins, mieux que le diadème corbeau et la bouche éclatée, elle me donna son beau visage noyé, ses pommettes bouillantes, ses yeux fixes ; ses narines frémissaient ; elle renversa un peu la tête vers la gauche comme pour regarder vers le bois, mais avec une lenteur affectée et sans me quitter des yeux : elle avait sur la droite ainsi découverte, épargnant le grain de beauté mais la poignant au plus plein, largement bourgeonnant au cou, fleurissant plus bas sous le carrick et effleurant la joue d’un pétale abject, la marque épaisse, boursouflée de sang noir et plus meurtrie qu’un cerne, plus mâchée que ses lèvres, que laissent avec éclat les fouets.

Pierre Michon, La Grande Beune

The ancient tradition that the world will be consumed in fire at the end of six thousand years is true, as I have heard from Hell. For the cherub with his flaming sword is hereby commanded to leave his guard at the tree of life, and when he does, the whole creation will be consumed and appear infinite and holy whereas it now appears finite & corrupt. This will come to pass by an improvement of sensual enjoyment.

William Blake

Merci à Céline Escouteloup.

Un après-midi, sur la Place de Lomas, Eduardo rencontra Juan Iberra qui le félicita pour la merveille qu’il s’était procurée. Ce fut alors, je crois, qu’Eduardo l’injuria. Personne n’allait se moquer de Cristián devant lui.

La femme les soignait tous les deux avec une soumission bestiale ; mais elle ne pouvait dissimuler quelque préférence, sans doute pour le cadet, qui n’avait pas refusé l’arrangement, mais ne l’avait pas organisé.

Un jour ils ordonnèrent à Juliana de sortir deux chaises dans le premier patio et de ne pas s’y montrer, car ils avaient à parler. Elle s’attendait à un long dialogue et se coucha pour faire une sieste, mais peu de temps après ils la rappelèrent. Ils lui firent remplir un sac avec tout ce qu’elle avait, sans oublier le chapelet en verre et la petite croix que sa mère lui avait laissés. Sans rien lui expliquer, ils la hissèrent sur la charrette et entreprirent un silencieux et fastidieux voyage. Il avait plu ; les chemins étaient très lourds et il devait être onze heures du soir quand ils arrivèrent à Morón. Là, ils la vendirent à la patronne de la maison close. Le marché était déjà conclu. Cristián encaissa la somme et la partagea avec l’autre.

Jorge Luis Borges

(Lire la suite…)

…Mais crépuscules mobiles, capricieux, errants…

 …Je me souviens d’avenirs éloignés…

… Qui parle de victoire? Surmonter est tout…

Extraits de Rainer Maria Rilke

Merci à Hubert Courcoux.